Kawamura Genki
4.3 | 21. század kiadó | 2023
A történet főhősének napjai meg vannak számlálva. A rokonaival nem érintkezik, egyedül él, egyetlen...
Szállítási idő:
1-3 munkanap
464 pontot ér
0 | 21. század kiadó | 2023
A Ha a macskák eltűnnének a világból szerzőjének új regénye Szilveszter estéjén Izumi látogatób
Azonnal letölthető
299 pontot ér
5 | 21. század kiadó | 2023
A Ha a macskák eltűnnének a világból szerzőjének új regénye Szilveszter estéjén Izumi látogatóba...
Szállítási idő:
1-3 munkanap
474 pontot ér
Kawamura Genki
Ha a macskák eltűnnének a világból
0 | 2019
Miert kell szorosan magunk mellett tartanunk szeretteinket es hogyan fedezzuk fel azt, ami igazan sz
Azonnal letölthető
199 pontot ér
0 | 21. század kiadó | 2019
A történet főhősének napjai meg vannak számlálva. A rokonaival nem érintkezik, egyedül él, egyetlen...
Szállítási idő:
2-4 munkanap
589 pontot ér

A könyv és a mondanivalója valami elképesztő és mély, az egyetlen problémám, ami meglehetősen nagy jelentőségű, az a fordítással van. Vihar Judit számos remek fordítást készített, de ebben a műben összekeveredett a magyarosítás és az eredeti szöveg (egyszer lefordítja az édességek nevét, az emberek hévvel utaznak, de a filmköcsönző már Tsutaya, a sütis doboz Yokumoku stb.). Valamint a párbeszédek sem ugyanazt a hangulatot adják vissza, mint az eredeti műben szereplők, ráadásul kusza is. Nem zavarna ennyire a fordítás, ha nem egy csodálatos műről lenne szó, ami csak a magyar fordítással tud eljutni sok-sok emberhez. Több időt kellett volna fordítani rá.
A magyar forditas egyszeruen elvezhetetlenne teszi a muvet. A konyv harmadanak elolvasas utan ez annyira zavart, hogy angolul kellett folytatnom. A parbeszedeknek azonnal lett ertelme!!