Könyvek
KategóriákE-könyvek
KategóriákAntikvár
Kategóriák- ElőrendelhetőKategóriák
Sikerlista
KategóriákÚjdonságok
Kategóriák- Belépés/regisztráció
Törzsvásárlói pontegyenleg:
Törzsvásárló kártyám
Kedvezmény mértéke:
Törzsvásárló kártyám
Legyen ön is Libri
Törzsvásárlói kártya igénylés vagy meglévő kártya fiókhoz rögzítése
Törzsvásárló!
- Kilépés
- KönyvekKategóriák
- E-könyvekKategóriák
- HangoskönyvekKategóriák
- AntikvárKategóriák
- Zene, film, ajándék
- Akciók
- ElőrendelhetőKategóriák
- SikerlistaKategóriák szerint
- ÚjdonságokKategóriák
- Információk
Én még angolul olvastam, és azt csodálom, hogy egyáltalán le lehetett fordítani magyarra. Nem találtam benne magyartalanságot, sőt, nagyon élveztem. A magyar szöveg kitűnően adja vissza a historikus részek hangulatát is. Persze tudom, a magyarok a focin kívül a fordításhoz is mind "értenek." A borító viszont nagyon nem stimmel a történethez, a grafikus nyilván nem olvasta el a szöveget. Neville könyvet azért még lehetne kiadni, ugyanettől a fordítótól, ha lehet.