Jan Nemec

A fény története - egy fotográfus életregénye

 | 2017  | MAGYAR nyelvű

Jan Němec első regénye a világhírű cseh fotográfus, Frantiąek Drtikol életét dolgozza fel, az események kronológiai sorrendben követik egymást. Drtikol a csehországi bányavárosban, Příbramban nőtt fel, végignézi a rengeteg áldozatot követelő bányatűz mentési munkálatait. Festőnek készül, de mivel a tanulmányi eredményei nem elég jók, apja fényképésztanoncnak adja, ahonnan aztán bekerül a müncheni fotográfus iskolába. Itt már osztályelsőként végez, hazatérve önállóan nyitott műterme mégis csődbe megy, Příbram nem érett még meg a művészetére. Prágába megy szerencsét próbálni, ahol be is köszönt a várva várt siker, nem csak az igényes, exkluzív portréra vágyó ügyfelek adják egymásnak a kilincset, de híres aktjaihoz is könnyűszerrel talál modelleket. Az I. világháború kitörésekor bevonul, ám épségben visszatér, és karrierjét sem töri derékba távolléte. A szerelemben azonban nincsen szerencséje, a híres és bohém táncosnővel kötött házassága is zátonyra fut. Hivatásának köszönhetően sok korabeli hírességgel kerül kapcsolatba (Stefan George, T. G. Masaryk). Nővére és édesapja halála után a második családjának tekintett két legjobb asszisztense is távozik az életéből, ekkor kezd a keleti filozófiák, a buddhizmus, a kommunizmus felé fordulni, egyre kevesebbet fényképez. Műtermét eladja, újra festeni kezd.   A szerző: Jan Němec (1981) cseh író Brnoban tanult társadalom- és vallástudományt, majd dramaturgiát, szociológiából szerzett doktori címet. A Host kiadónál és irodalmi folyóiratnál dolgozott szerkesztőként és egy tévétársaságnál dramaturgként. A budapesti Európai Elsőkönyves Fesztivál résztvevője volt 2011-ben. Egy verses és egy elbeszéléskötet után jelent meg A fény története c. életrajzi regénye Frantiąek Drtikol világhírű cseh fényképészről, amellyel 2014-ben elnyerte az Európai Unió Irodalmi díját, és azóta kilenc nyelvre fordítják.   A fordító: Juhászné Hahn Zsuzsanna (1979) műfordító, vendor menedzser egy fordítóirodában. Bohemisztika és germanisztika szakon végzett a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Karán, majd két évig Prágában élt. A Susanna Roth műfordítói verseny győztese (2015). Pilisszentivánon él a családjával. Elsősorban kortárs cseh prózát fordít, fordította Karel ©iktanc, Otokar Březina, Jaroslav Rudią, David Jan ®ák és Petr Hruąka rövid szövegeit,  Petra Soukupová és Dora Kaprálová könyvei is az ő fordításában jelentek meg a Napkút, illetve a Typotex kiadónál.    A könyv az Európai Unió  Kreatív Európa Programja által támogatott K-európai történetek című sorozatban jelenik meg.  
+ Mutass többet - Mutass kevesebbet
Árinformációk
Online ár: 1 990 Ft

A termék megvásárlásával

199 pontot szerezhet


Azonnal letölthető

Kiadás éve2017
NyelvMAGYAR
Belelapozás epub
Formátum EPUB MOBI
Árukód2701609 / 8130508

Vásárlói értékelések, vélemények

Kérjük, lépjen be az értékeléshez!

Árinformációk
Online ár: 1 990 Ft

A termék megvásárlásával

199 pontot szerezhet


Azonnal letölthető

Shona Innes: Az internet olyan, mint egy pocsolyaShona Innes: Az internet olyan, mint egy pocsolya