Varga Orsolya
0 | ab ovo kiadói kft. | 2015
Gigi első gyereke nehéz szülése után ágyhoz van kötve, ezért nagyon örül a védőnő, Hennequin...
Igényelhető
0 | pozsonyi pagony kft. | 2015
Itt a tavasz, felébredt a süni! Janó és Janka nagyon örül, mert megszülettek a kiscicák és a...
Igényelhető
0 | pozsonyi pagony kft. | 2015
Jano kiment a kertbe játszani, de nagyon unatkozott. Am egyszer csak észrevett valamit. Egy lyukat...
Igényelhető
0 | pozsonyi pagony kft. | 2014
Janó és Janka meséi a holland gyerekirodalom klasszikusai, melyeken több generáció nőtt fel...
Igényelhető
0 | pozsonyi pagony kft. | 2014
Oti papája,Tóni, isteni szakács. De sajnos könnyen dühbe gurul, es olyankor repülnek a finomabbnál...
Igényelhető
4.5 | pozsonyi pagony kft. | 2013
Ugye emlékeztek még a toronyház különös lakóira, Ágicára, a Trappol-kákra, és persze Titire? Épp...
Igényelhető
4.5 | libri könyvkiadó kft. | 2012
A felnőtt gyermekét gyászoló anya fájdalma és Johann Sebastian Bach zenéje szétválaszthatatlan...
Igényelhető
2 | grimm könyvkiadó kereskedelmi kft. | 2012
- Minden tekintetben új: a legelső holland-magyar kéziszótár. - A keresést megkönnyítő színes...
Igényelhető
4.3 | szenzár | 2011
A legendás japán kardvívók között talán Mijamoto Muszasi neve a legismertebb. Népszerűsége nem csak...
Igényelhető
4 | gondolat kiadói kör kft. | 2008
„A regénynek három főszereplője van: apa, anya és fiú. Bármennyire fontos is a többi szereplő...
Igényelhető
0 | könyvmíves könyvkiadó | 2007
A regény szerelmes párját rendkívüli megpróbáltatás elé állítja az élet. A mély átérzéssel ábrázolt...
Igényelhető
Újszerű, izgalmas és humoros történetek - melyek után nem is olyan könnyű elaludni...szerintem a könyv az óvodás és kisiskolás kisfiúk garantált kedvence, de a vagányabb kislányokat is meghódítja.
Eleinte kicsit komor, de aztan nem birtam lerakni. Elbujtatva nagyon jo gondolatok vannak benne. Elolvasva konnyebb megertem a hollandokat.
Végre közvetlenül japánból fordítva lehet olvasni a híres GORIN NO SO-t. Nagy örömmel olvasom a könyvet. Köszönet a szép kalligráfiákért Kamemoto Rjútaró-nak. Köszönet a fordítóknak - Abe Tetsushi, Tóth Andrea, Varga Orsolya - munkájukért. Köszönet Szugavara Makoto-nak. Köszönet Mijamoto Muszasinak.
Egy eredeti Japánból fordított könyvet forgathattam ami olyan részeket is tartalmazott ami az angol fordításból kimaradt! Mindenkinek ajánlom aki egy kicsit komolyabban akar foglalkozni a harcművészetekkel! Tartalmazza azt az egyetemes tudást ami minden harcművészet alapja.
Beleszerettem ebbe a gyönyörűen megírt szívbemarkoló történetbe. Érzelmes és izgalmas, szerethető emberi karakterekkel. Hatalmas élményt nyújtott, elvarázsolt.