Johan Huizinga
0 | efficenter | 2024
A történetírást mindig sokkal jobban foglalkoztatja a kezdeteknek a kérdése, mint a hanyatlásé és a
Azonnal letölthető
99 pontot ér
0 | helikon kiadó | 2023
"Mikor kiderült, hogy korántsem vagyunk annyira értelmesek, mint azt egy, az Ész tiszteletétől...
Szállítási idő:
2-5 munkanap
427 pontot ér
5 | helikon kiadó | 2023
"Ahogyan a tél és a nyár ellentéte sokkal határozottabb volt akkor, mint a mi életünkben...
Szállítási idő:
2-5 munkanap
617 pontot ér
0 | helikon kiadó | 2022
Ahogyan a tél és a nyár ellentéte sokkal határozottabb volt akkor, mint a mi életünkben, olyan éles
Azonnal letölthető
429 pontot ér
0 | 2016
A történetírást mindig sokkal jobban foglalkoztatja a kezdeteknek a kérdése, mint a hanyatlásé és a
Azonnal letölthető
129 pontot ér
0 | 2015
Hogyan határozza meg a történelem a jelent? - ezt a beszédét Huizinga nem mondhatta el, mert a felké
Azonnal letölthető
249 pontot ér
0 | európa könyvkiadó | 1979
A történetírást mindig sokkal jobban foglalkoztatja a kezdeteknek a kérdése, mint a hanyatlásé és a...
Szállítási idő:
2-4 munkanap
161 pontot ér

0 | pharos könyvkiadóvállalat | 1943
Szállítási idő:
2-4 munkanap
285 pontot ér

4.2 | typotex kiadó | 2015
Hogyan határozza meg a történelem a jelent? ezt a beszédét Huizinga nem mondhatta el, mert a...
Igényelhető
Johan Huizinga (1872–1945) nagy hatású holland történész, egyetemi tanár. A késő középkori és kora újkori európai történelemről, irodalomról és művészetről írt művei az egyetemes művelődéstörténet népszerű klasszikusai. Az 1920-as évek végétől a politikai és társadalmi fejlemények hatására jelentős tudománydiplomáciai tevékenységet vállalt. Bátran kiállt a fasizmus ellen, 1942-ben a németek ezért internálótáborba zárták. Huizinga kultúrkritikai munkásságával nagy ismertséget szerzett már a harmincas években Magyarországon is, 1939-ben a Magyar Tudományos Akadémia is tiszteleti tagjává fogadta.
A könyv, a maga idejében megírva, és így, több mint nyolcvan évvel a megírása után is: több mint érvényes. Kár, hogy a magyar fordítás olyan bántóan rossz - a fordító vagy hollandul, vagy magyarul nem tudott jól. A középkor alkonya, amelyet sokkal korábban fordítottak le, csodálatos. Ezt miért nem olvasta el valami értő szerkesztő? Hogy lehet így kiadni egy nagyon fontos könyvet?