Szerző Merlin Moore Taylor Szerkesztő Cholnoky Jenő Fordító Halász Gyula
Kiadó: Lampel R. (Wodianer F. és Fiai) Könyvkiadóvállalata
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Aranyozott, színezett kiadói egész vászonkötés
Oldalszám: 188 oldal
Sorozatcím: A Magyar Földrajzi Társaság Könyvtára
Kötetszám:
Nyelv: Magyar
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN:
Megjegyzés: A Franklin-Társulat Nyomdája nyomása. 66 képmelléklettel és térképpel illusztrálva. Angolból Halász Gyula fordította.
Előszó
Merlin Moore Taylornak, a fiatal amerikai világjárónak ez a könyve elüt kissé a Magyar Földrajzi Társaság Könyvtárának legtöbb kötetéből. Merlin Moore, geografus írta, nem is annyira földrajzi leírást igyekszik adni arról a tájról, amelyen bolyongott, mint inkább kalandos útleírást. Csupa esemény és élmény ez a könyv. Megragadó képet nyújt a pápuák életmódjáról és lelki világáról. Talán néha kissé túloz, talán a leírások költői lendületében itt-ott ellentmondásba is keveredik, de végül is mindaz, amit ír, nagyon érdekes és értékes, mert olyan helyeken és olyan népek között járt, amelyeket még alig-alig ismerünk, éppen a hihetetlen nehézségek miatt.
Az utazás elbeszélését olvasva, megmarad bennünk az a helyes és az igazságnak megfelelő benyomás, hogy ezek a szerencsétlenek ott Új-Guineában rendkívül nyomorúságos, szenvedésteli, boldogtalan életet élnek. A "vissza a természethez"jelszó szörnyű tévedését misem bizonyítja jobban, mint az ilyen, alacsony műveltségű, helytelenül úgynevezett "vad" népeknek az élete.Technikai tudásuk minimális, alig tudják földjüket művelni, alig tudnak a természet ellenséges erőivel szemben védekezni. Tele vannak babonával, örökös félelem gyötri őket s ha nem félnek az ellenségtől, félnek a képzelt túlvilági lényektől, a természetfölötti varázserőktől, a halottaktól, a bűvészektől, varázslóktól s mindenféle más képzelt hatalomtól. Szörnyűséges életük van! Az éhség kényszerének hatása alatt fejlődött ki az emberevés szokása, ebből kifejlődött az örökös harc és háború közöttük s alig van pápua, aki természetes halállal távoznék el a szenvedéseknek és gyötrelmeknek ebből a "paradicsomából". Vissza
Tartalom
A szerkesztő előszava 5
A kannibálok Földjén 7
Pápua, ország az isten háta mögött 7
Hajtóvadászat - teherhordókra 14
Puri-puri, az új-guineai varázslás 22
Dühbe gurítunk egy varázslót 30
Mira-Oa üzelmei 34
Tragikus történet a mekeó-iak farkáról 43
Fogat fogért 50
Miért jöttek vissza a teherhordók? 58
A hosszú disznó a nyárson 66
Kopogtatunk az emberevők portáján 74
A hegylakó odahaza 81
Ha még oly feketék - ők is csak emberek 89
Pajeje megéhezik - emberre 98
Downing kalandos eltünése 106
Miért vadult meg Kapatea 113
Árulás 120
Tavivi - A varázserejű síp 127
Az ismeretlenbe 134
Az ominózus koponya 142
Hivatlan vendégek 149
Tőrbe csaltak 157
Szomjúság 165
Piócák 171
Japice titka 178
Képek jegyzéke
Humphries, Taylor, Downing
Pápua főhegylánca, a "Main Range"
Port Moresby
Yule-sziget
Kairuku kormányzósági állomás Yule szigetén
Tata Koa, az öreg varázsló, naphosszat ott pepecsel a parton: pálmalevelet hasogat és gyékényt fon belőle
A varázsló tiszteletdíja: kókuszdiók
Emberevő, fűből font hajdísszel
Emberevő (A hajdísz fűből van)
Útrakészen Biotóban
Partvidéki teherhordók ebéd közben
Api és Kauri, két szakácsunk
Magas allang-allang fűben menetelünk
Bennszülött rendőreink (Középütt Humphries)
Mekeoi kunyhók
Útban a vadon felé (Humphries és Vaimura járnak elől)
Bambusz-"palack"-ból itallal kínálnak
Az üdítő kókusz-tej
Mekeoi gyermekek
Előttük agyagedények
Hegyvidéki gyermekek
Ha csak lehet, falvakban ütünk tanyát
Mekeo asszony fazekat csinál
Emberevők
Mekeoi falun menetelünk keresztül
Immanuel és Aici-Kva, Downing legényei (Ezek hordozták a fényképező gépet)
Pajeje, amikor először találkoztunk vele
Az Aikafoa völgye (Ezen a ponton hagytuk el a folyót, hogy fölkapaszkodjunk Kapolipoli-ba. A háttérben a Yule-hegy)
A Yule-hegy
Az öreg Fornier, Rarai falu rendőre
Kapolipoli főnöke, fiaival
Emberevő, kakadu-tolldísszel, a gyilkosság jelvényével
Emberevő (Fején kakadu-tolldísz, a gyilkosság jelvénye)
Abaridi faluja (A háttérben pilita)
Hegyi falu Abaridi kerületében
Nagy "pilita" (Ilyenekben tartják bezárva hetekig a fiúkat s tömik őket eledellel, abban a hitben, hgoy így majd roppant nagyerejűekké válnak)
Új-Guinea hegyei között
Taylor és Humphries, Abaridi kunyhója előtt
Hegyifalu bejárata
Az elhagyott Mikili faluban
hegylakók, kunyhójuk előtt
"Halottaikat hat méter magas póznákon nyugvó emelvényre fektetik és megvárják, amíg az idő és az elemek fölbomlasztják a tetemet"
Pápua temetkező-állvány
Hegyvidéki pápua asszony (Nyakában koponya-amulet)
"Két-két teherhordónk ötven-ötven fontot cipelt - tekintélyes súly a meredek hegyoldalon"
Hegylakó nők
Magas allang-allang fűben ütünk sátrat
Hegylakók (Ezek vették át a málha egy részét a teherhodóinktól)
Hidat verünk a Loloipa patakon
Szédítő ösvényeken
A szegény áldozat, akit összemart a sav
"Gyökerekbe, fűcsomókba kapaszkodva, lábunkat megvetve minden kis kiálló sziklaélbe, vonszoltuk magunkat följebb a meredélyen"
A hegylakók kertje
Aihi-Oai, Kapatea fő-főnöke
Hídépítés Új-Guineában
Muria
Hogyan hidalják át a hegylakók a keskenyebb patakokat
A Mount Kuvote: a víztelen hegy
Hídépítés
Ahol az ösvény végetért, a Loloipa és az Aibola összefolyása fölött
Végre vízhez jutunk! (Az Aibola patak)
A megrémült bennszülött, akire ráparancsoltunk, hogy vezessen bennünket, amikor átkeltünk a Loloipán
Ház az őserdőben ("Madárfészket láttak az erdőben és azt utánozták")
Popole hittérítő-állomás Mafulu-ban
Új-Guinea ködbe burkolódzó hegyormai
Taylor utazásainak színtere Új-Guineában (A magasságokat jelző számok métereket jelentenek)
+ Mutass többet
- Mutass kevesebbet