Kiss Marcell
4.8 | művelt nép könyvkiadó | 2020
Yiling pátriárkája, Wei Wuxian életét veszti a Luanzang-domb ostromában. Mindenki a vesztét...
Igényelhető
0 | noran libro kft. | 2020
A regény elsőszámú narrátora, a kommunista hatalomátvétel után nem sokkal kivégzett földesúr, Ximen...
Igényelhető
3 | geopen könyvkiadó kft. | 2020
Guangdong (Kuangtung) tartomány Kína déli részén, a világ keleti és nyugati fele között fekszik, és...
Igényelhető
0 | jelenkor kiadó | 2017
A fiatal kínai író rövidtörténet-füzére úgy idézi fel a klasszikus távol-keleti történetmesélés...
Igényelhető
4.4 | libri könyvkiadó kft. | 2017
A Rong család vagyonos és tehetséges tagjai a tartomány legfontosabb egyetemének alapítói és...
Igényelhető
Nagy dísznövénylexikon
Balázs Erzsébet - Boros Anikó - Hajdu Zsuzsanna - Henn László - Kiss Marcell - Nagy Árpád - Szabó Péter - Szíjártó Péter - Dr. Váczi Imréné - Zsoldos Márton
Balázs Erzsébet - Boros Anikó - Hajdu Zsuzsanna - Henn László - Kiss Marcell - Nagy Árpád - Szabó Péter - Szíjártó Péter - Dr. Váczi Imréné - Zsoldos Márton
Nagy dísznövénylexikon
0 | szalay-pannon- literatúra kft. | 2012
A dísznövényeknek megszámlálhatatlanul sok változata él környezetünkben, írásos feljegyzésekből...
Igényelhető
4.2 | vad virágok könyvműhely | 2011
A Silla királyság uralkodójának, Csinhpong királynak ikerlányai születnek, örömét azonban...
Igényelhető
0 | delta vision kft. | 2009
Khugaiban felsőbb parancsra megkezdődik a titokzatos sámánharcosok, a mansinok üldözése. Ők a...
Igényelhető
0 | delta vision kft. | 2009
Khugai határvidékének kietlen pusztaságából két titokzatos harcos bukkan elő: Jarang, a misztikus...
Igényelhető
Nagy dísznövénylexikon
Balázs Erzsébet - Boros Anikó - Hajdu Zsuzsanna - Henn László - Kiss Marcell - Nagy Árpád - Szabó Péter - Szíjártó Péter - Dr. Váczi Imréné - Zsoldos Márton
Balázs Erzsébet - Boros Anikó - Hajdu Zsuzsanna - Henn László - Kiss Marcell - Nagy Árpád - Szabó Péter - Szíjártó Péter - Dr. Váczi Imréné - Zsoldos Márton
Nagy dísznövénylexikon
0 | szalay-pannon- literatúra kft. | 2008
A dísznövényeknek megszámlálhatatlanul sok változata él környezetünkben. írásos feljegyzésekből...
Igényelhető
0 | noran könyvek kft | 2008
Gao Xingjian kínai író, műfordító, rendező, kritikus és festőművész. 1986-ban miután tévesen...
Igényelhető
Annyira sajnáltam hogy az előző három kötethez képest vékonyabb. Csodálatos könyv
A történet utolsó része enyhe csalódás volt számomra az előző 4 rész(let)hez képest. De ez nem rontott a lenyűgöző történeten. Mindenképp érdemes elolvasni!
Az egyik legigényesebb magyar fordítás, amivel találkoztam. Lenyűgöző történet és történetvezetés! Legjobb döntésem volt elolvasni ezt a sorozatot idén!?
Gyönyörű és nagyon szépen levezetett szerelmi szálak, illetve remek történet. Az eredeti mű zseniális, azonban a magyar fordítás tele van helyesírási és nyelvtani hibákkal. Maga a fogalmazás és a szóhasználat nagyon sokat elvesz az élményből, ennek ellenére ajánlom ezt is (bár aki teheti szerintem jobban jár az angol verzióval) és a sorozatot is.
Elkezdtem olvasni. A helyzet az, hogy angolul már olvastam, az alapján az első pár fejezetet le is fordítottam magyarra. Nem vagyok profi, de azért fogalmazni tudok, és jól értek angolul. Kíváncsi voltam, hogy a hivatalos fordítás, ami az eredeti kínai változatról fordít, mennyivel lesz minőségben az enyém fölött. Mert igen, azt vártam, hogy fölötte legyen, lévén hogy én egy eleve lefordított változatot fordítottam tovább, bármiféle tapasztalat nélkül.Alatta van. Nem nagyon, de azért zavaróan. Elírtak neveket (Lan XichenG???), logikai hibákat vétettek (Mo XuanYu nagyapjának csupán két lánya volt, ehhez képest XuanYu apai nagyapjaként hivatkoznak rá anyai helyett), sok helyen magyartalanul fogalmaznak és az adott korba, kontextusba nem illő kifejezéseket használnak ("lerobbant", "nénikéje", "elpáhol"). És még csak a 21. oldalon tartok. Imádom ezt a könyvet, mindenkinek csak ajánlani tudom, de ezek a hibák nagyon zavaróak. Talán nem ártott volna még néhányszor átolvasni. Annyira azért nem hosszú. Remélem, ennél csak jobb lesz a minőség ezután.
Gyönyörű borító, igényes magyar fordítás, remek kis lábjegyzetek és főleg, nem magyar fonetikával írt nevek. A történet zseniális, nem tudok róla rosszat mondani. Sokrétű, emberi karakterek, izgalmas történetvezetés, mindenkinek csak ajánlani tudom.
Nagyon jó, élmény olvasni! A könyv bár minden koreai fogalmat elmagyaráz, részletesen bemutatja a szereplőket,de aki nem tudja megjegyezni őket, és nem akar mindig megállni az olvasásban, hogy visszalapozzon, hogy az adott szó mit jelent, vagy ki az adott személy, akkor ajánlott végignézni előtte a sorozatot. De élmény olvasni a könyvet, ajánlom mindenkinek, aki érdeklődik a koreai történelem iránt.
Imádtam!?