Délforduló
l' harmattan kft. | 2015 | MAGYAR nyelvű | PUHATÁBLÁS, RAGASZTÓKÖTÖTT | 108 oldal
A színházi szöveget csak akkor tekintjük értékesnek, ha váratlan és szó szerint játszhatatlan. A színmű rejtély, amelyet a színháznak meg kell fejtenie. Ebbe néha sok időt fektet. Az elején senki sem tudta, hogyan játssza Claudelt vagy Csehovot, de a színházat, a színészi játékot éppen az változtatja meg, ha a lehetetlent kell eljátszania; a színművészet határozott változásai tehát a drámaköltővel kezdődnek; magányossága, tapasztalatlansága, még a felelőtlensége is fölöttébb becses nekünk. Mi dolgunk az avatott szerzővel, aki előírja a fényeffekteket és a színpad lejtését? A költő viszont nem tud semmit, nem ír elő semmit, az eljátszás a művészek dolga. Így lesz a homályosnak hitt Claudel idővel érthető, a lagymatagnak tartott Csehov eleven és tömör. A színművészet fordítás kérdése: a modell nehézsége, homályossága a fordítótól nyelvi, a színésztől testi és hangi leleményességet követel.
(Antoine Vitez: LArt du théâtre, 1985)
A termék megvásárlásával
171 pontot szerezhet
Személyes átvétel
Ingyenes
Házhoz szállítás
15 000 Ft felett ingyenes
Kiadó | l' harmattan kft. |
---|---|
Kiadás éve | 2015 |
Nyelv | MAGYAR |
Oldalak száma: | 108 |
Borító | PUHATÁBLÁS, RAGASZTÓKÖTÖTT |
Súly | 180 gr |
Sorozat | KÁROLI KÖNYVEK |
Fordító | Székely Melinda |
ISBN | 9789632369914 |
Árukód | 2613971 / 1146524 |
Vásárlói értékelések, vélemények
Kérjük, lépjen be az értékeléshez!
A termék megvásárlásával
171 pontot szerezhet
Személyes átvétel
Ingyenes
Házhoz szállítás
15 000 Ft felett ingyenes