Ortutay Péter

Beszéljünk a fordításról - Gúzsba kötve táncolni?

 | 2019  | MAGYAR nyelvű

Vajon csakugyan az, amit Kosztolányi Dezső állít róla? Mármint gúzsba kötve táncolni? Mert a különböző fordításelméleti kézikönyvek szerzői a kérdés megválaszolását általában úgy szokták kezdeni, hogy elsorolnak a (fordítást definiáló) meghatározásokból néhányat, majd kritikai megjegyzéseket tesznek velük kapcsolatban, azaz elmondják, hogy ennek vagy annak a definíciónak mi a hibája, s aztán megpróbálnak egy ,,tökéletessel", rendszerint a saját meghatározásukkal előállni. Mondanunk sem kell, hogy az általuk megfogalmazott definícióknak is vannak hibái. Méghozzá ugyanazok, mint az általuk ledorongolt definícióké, mert a rendkívül bonyolult fordítói tevékenységnek nem képesek minden aspektusát figyelembe venni, mert nem is lehet. Jó példa erre, mondjuk, a kitűnő angol nyelvész és fordításelméleti kutató, Roger T. Bellnek szinte, a teljesség igényére tartó meghatározása, illetve meghatározásai is, melyekből egyet idéznék: ,, A fordítás annak kifejezése egy másik nyelven, amit már kifejeztek egy korábbi nyelven, a forrás nyelven, a szemantikai és a stilisztikai ekvivalencia megőrzésével".
+ Mutass többet - Mutass kevesebbet
Árinformációk
Online ár: 853 Ft

A termék megvásárlásával

85 pontot szerezhet


Azonnal letölthető

Kiadás éve2019
NyelvMAGYAR
Formátum EPUB MOBI
Árukód2726019 / 8138650

Vásárlói értékelések, vélemények

Kérjük, lépjen be az értékeléshez!

Árinformációk
Online ár: 853 Ft

A termék megvásárlásával

85 pontot szerezhet


Azonnal letölthető

Az ízek varázsaAz ízek varázsa