Transzautentikum - Bruno Schulz nem tiszta formái
gondolat kiadói kör kft. | 2023 | MAGYAR nyelvű | FÜLES, KARTONÁLT | 240 oldal
Az elmúlt évtizedekben Bruno Schulzon kívül nem volt olyan lengyel író, akinek az életművéről könyveket fordítottak magyarra. Prózai munkái Fahajas boltok címmel régóta elérhetőek magyarul, Jerzy Ficowski A nagy eretnekség régiói című életrajzából a kulturális környezet is rekonstruálható, Władysław Panas A ragyogás könyve című monográfiája az életmű mitológiai hátterét helyezi előtérbe. Jan Gondowicz tanulmánykötete azonban egységben tárgyalja Schulz írói és a képzőművészi életművét, olyan kulturális kontextusba helyezve, amely a magyar olvasó számára is ismerős. Meggyőzően érvel amellett, hogy A bálványimádás könyve és a húszas években készült grafikák egy kisvárosi értelmiségi kör belső szimbólumrendszerén belül értelmezhetők. A Kalleia csoport erősen erotikus színezetű mitológiát dolgozott ki, amely a földközi-tengeri napkultuszon alapult, ez határozta meg a társasági életüket. Ez a szakasz a húszas években lezárult; amikor a harmincas években Schulz íróként hozott létre egy hasonló világot, azt már nem ennek a szűk körnek, hanem a lengyel olvasóknak, illetve fordításokon keresztül a világirodalom olvasóinak szánta. Ezzel a fordulattal magyarázható Schulz egyetemessége és ebből következően világkarrierje. Gondowicz bátor és eredeti interpretációja a magyar alkotókat is ösztönözheti arra, hogy felfedezzék Schulz életművét mint ihletforrást.
Jan Gondowicz (1950)
Lengyel esszéista, irodalomkritikus, műfordító, könyvkiadó. Tősgyökeres varsói. Lengyel filológiát tanult, de a természettudományok is hatottak rá. A borgesi világkönyvtár gondolatának örököse, kutatói attitűdjét ugyanakkor szürrealista inspirációk formálták. A képzelet archeológiájának módszerét alkalmazza - a különös, rejtett jelentéstartalmak, az egyezményes kategóriákon kívül álló jelenségek foglalkoztatják. Nem csupán kiváló ismerője - mások mellett - Witkacy és Bruno Schulz munkásságának, de számos innovatív szemponttal gazdagította recepciójukat. Öt esszékötet, egy szürrealista antológia és egy bestiárium szerzője. Többek között Danyiil Harmsz, Joszif Brodszkij, Karel Čapek, Gustave Flaubert, Alfred Jarry, Raymond Queneau és Georges Perec műveit fordította lengyelre.
A termék megvásárlásával
470 pontot szerezhet
Személyes átvétel
Ingyenes
Házhoz szállítás
15 000 Ft felett ingyenes
Kiadó | gondolat kiadói kör kft. |
---|---|
Kiadás éve | 2023 |
Nyelv | MAGYAR |
Oldalak száma: | 240 |
Borító | FÜLES, KARTONÁLT |
Súly | 420 gr |
Fordító | Pálfalvi Lajos |
Fordító | Vas Viktória |
ISBN | 9789635564637 |
Árukód | 2777347 / 1221018 |
Vásárlói értékelések, vélemények
Kérjük, lépjen be az értékeléshez!
A termék megvásárlásával
470 pontot szerezhet
Személyes átvétel
Ingyenes
Házhoz szállítás
15 000 Ft felett ingyenes