Franz Kafka

A per

új palatinus könyvesház kft.  | 2002  | MAGYAR nyelvű  | KÖTVE  |  232 oldal

Ebben a könyvben Franz Kafka: A per című regényének új magyar fordítása olvasható. A pert eddig Szabó Ede fordításában ismerhettük. 1963-ban jelent meg először a Nagyvilág című folyóiratban, majd 1968-ban könyv alakban, és azóta többször. Vajon szükség volt-e újabb fordításra, és ha igen, miért? Erre a kérdésre természetesen nem lehet egyértelműen felelni. Olyan szempontból nem volt rá szükség, ahogy szükség van egy új cipőre vagy egy új hídra. Az emberek döntő többsége nyilván azt sem hiányolná, ha A pernek egyáltalán nem volna magyar fordítása. Hát még ha van már egy minek akkor másik? Ráadásul Szabó Ede fordítása igen jó fordítás. Mint hivatásos olvasó és fordító a világirodalom vagy a német irodalom számos olyan klasszikus művét említhetném, amely soldcal inkább rászorulna új magyar fordításra, mint A per. Szabó Ede, akit még volt szerencsém személyesen megismerni mint az Európa Kiadó szerkesztőjét, érzékeny, művelt, sokoldalú irodalmár volt, s mint műfordító annak az iskolának a képviselője, amely a Nyugat nagy hagyományát a filológiai pontosság, az elmélyült szöveggondozás és a magyar nyelvhelyesség szigorú követelményeivel párosította. Ez az iskola ma már a múlté. A Fordító
+ Mutass többet - Mutass kevesebbet
Utolsó ismert ár:
2 337 Ft

A termék megvásárlásával

233 pontot szerezhet



Személyes átvétel

Ingyenes


Házhoz szállítás

14 000 Ft felett ingyenes

Kiadó új palatinus könyvesház kft.
Kiadás éve2002
NyelvMAGYAR
Oldalak száma:232
BorítóKÖTVE
Súly350 gr
FordítóGyörffy Miklós
ISBN9789639380431
Árukód2144623 / 1030582

Vásárlói értékelések, vélemények

Kérjük, lépjen be az értékeléshez!

Utolsó ismert ár:
2 337 Ft

A termék megvásárlásával

233 pontot szerezhet



Személyes átvétel

Ingyenes


Házhoz szállítás

14 000 Ft felett ingyenes

Az ízek varázsaAz ízek varázsa