Arisztophanész Vígjátékai - Osiris klasszikusok

osiris kiadó  | 2002  | keménytábla, védőborító  |  866 oldal

Libri Antikvárium
ELŐSZÓ Amikor Arany János elhárította annak a kiadónak az ajánlatát, amelyik Arisztophanész-fordításait szerette volna megjelentetni, a következő három okra hivatkozott: ,,1. Mert, mielőtt kiadásra gondoltam volna, pár évig a szöveget hevertetni, s azután mintegy idegen munkát vévén elő, a fordításon még egyszer javító és simító kézzel akartam végig menni. 2. Mert a kellő bevezetéseket (összesen is, az egyes darabokhoz is), valamint a kimerítőbb tárgyi jegyzeteket, az aristophanesi irodalom tüzetes tanulmánya után s önállólag akartam elkészíteni. 3. Mert nem óhajtottam, hogy Aristophanes kiadása üzleti zajjal történjék, s ez által a vegyes nagy közönség kezébe jusson. Ugyanis az oly szép görög életnek nagyon rút oldalai is voltak; s ezek épen az őskomoediában fordúlnak leginkább kifelé. Általában a mai és kivált a magyar közönség nincs szokva ilyeneket olvasni könyvben. A hol ugyan csak szóban volt a dísztelenség, azon igyekeztem valamely népies euphemismussal (melyet úgy sem ért mindenki) segíteni, vagy legalább kétértelművé tenni a nagyon is egyértelmű kifejezést. De mikor egész jelenetek (például: Béke 1-75 vers; Lysistrata 758- 911), sőt úgy szólván egész darabok (Nők ünnepe s általában mind a három női darab) fordúlnak meg ily obscenumon: mit tegyen velők a szegény fordító?"1 Arany 1878 novemberében többek kérésére mégis hozzájárult ahhoz, hogy fordítását beadja az Akadémia drámaírói, illetve -fordítói pályázatára, majd hogy a fődíj elnyerése után munkája a tervezett változtatások nélkül is megjelenjék. A bevezetéseket és jegyzeteket illetően tett még egy javaslatot, hogy akár ,,egyszerű compilatio vagy fordítás útján pótolva" legyenek. A feladat elvégzését Ponory Thewrewk Emil vállalta magára, ám végül csak a bevezetéseket írta meg, a jegyzetekkel kapcsolatban meggondolta magát, és az Arany által ,,részint fordítás közben, részint közvetlenül a nyomtatás előtt" odavetett jegyzeteket ,,a szöveg megértésére elégségesnek"2 ítélte. Összeállított viszont egy ,,glossarium"-ot, melyben az Arany által használt népies és archaikus kifejezések egy részét, valamint szóalkotásait gyűjtötte össze. Vissza TARTALOM A szerkesztő előszava 5 A szerkesztő megjegyzései 19 ACHARNAEBELIEK 21 LOVAGOK 87 FELHŐK 157 DARÁZSOK 231 BÉKE 307 MADARAK 375 LYSISTRATE 467 NŐK ÜNNEPE 537 BÉKÁK 599 NŐURALOM 685 PLUTOS 751 Utószó (Kövendi Dénes) 815 Névmutató 851
+ Mutass többet - Mutass kevesebbet
Árinformációk
Ingyen szállítás 15 000 Ft felett
Online ár: 9 990 Ft

A termék megvásárlásával

999 pontot szerezhet


Beszállítói készleten


Személyes átvétel 4-6 munkanap

Ingyenes


Házhoz szállítás 4-6 munkanap

15 000 Ft felett ingyenes

Állapot:jó állapotú antikvár könyv
Kiadó osiris kiadó
Kiadás éve2002
Oldalak száma:866
Súly600 gr
ISBN2310012801921
ÁrukódSL#2112292021
Kötéskeménytábla, védőborító

Vásárlói értékelések, vélemények

Kérjük, lépjen be az értékeléshez!

Árinformációk
Ingyen szállítás 15 000 Ft felett
Online ár: 9 990 Ft

A termék megvásárlásával

999 pontot szerezhet


Beszállítói készleten


Személyes átvétel 4-6 munkanap

Ingyenes


Házhoz szállítás 4-6 munkanap

15 000 Ft felett ingyenes

Sarah Beth Durst: Bűbájok boltjaSarah Beth Durst: Bűbájok boltja