Kő és árnyék

Burhan Sönmez

Avdo, az elárvult énekes, Mardin poros terein kezd új életet, amikor egy jóságos sírkőfaragó mestertől tanulja meg az élet és halál művészetét. Művészete nemcsak az elhunytak emlékét őrzi, de saját fájdalmának és szerelmének történetét is meséli. Ám a szenvedély és tiltott szerelem tragédiába torkollik, és csak évtizedek múltán talál újra reményt, amikor egy rejtélyes menekült fiatal nő tűnik fel életében, akivel sorsuk egymásba fonódik.

Burhan Sönmez

Kő és árnyék

 

Merkez Efendi temető

Isztambul

1965

A temető a fák otthona volt. Ciprusok, lucfenyők, erdeifenyők pompáztak benne hosszan, zölddé varázsolva az élet és halál birodalma közt húzódó kertet. A halottak a fáknak köszönhették, hogy tudtak a fölébük nehezedő földről, hogy érezték a napsütést, a szelet és a hóesést. Jöhettek-mehettek gyászolók, madarak, a fák maradtak. Akár az eget őrző csillagok. Avdo a ciprusok, lucfenyők, erdeifenyők közt sétálva arra gondolt, de jó is volna, ha egyike lehetne ezeknek a fáknak, és egy életen át őrizhetné az alatta fekvő sírt. Legjobb volna, ha azt a hantot vigyázhatná, amely valamivel előrébb feküdt, egy magányosan álló júdásfa árnyékában. Amikor útbaigazítást kért, azt mondták neki, hogy Elif sírját a temető északi felén találja, egy júdásfa alatt. Avdo, aki a börtönben töltött hosszú évek alatt egy hatalmas nyárfán kívül egyetlen más fát sem látott, már messziről észrevette a romos sírkövek között árválkodó júdásfát, és lelassította a lépteit.

Nem látott máshol júdásfát, ez volt az egyetlen a temetőben. Milyen egyszerű ez a sír az évszázados, díszes sírkövek mellett, akárcsak a júdásfa az ősöreg ciprusok között. Ahogy az egykori Konstantinápolyban csak a bizánci császár ölthetett bíborszín palástot, úgy ebben a temetőben is csak Elif sírja érdemelte ki a júdásfa bíborszín virágát. A fa teljes pompájában ragyogott, és finom árnyat vetett az alatta fekvő sírhalomra. Avdo belépett az árnyékba, és megállt a sír végénél. Végre megtalálta Elifet. Nincs köztük senki és semmi. Egy fa, az árnyék és a föld, semmi több. A hant egy hónap alatt sem süppedt be, szinte még frissnek tűnt, tavasszal nem sok eső eshetett errefelé. A föld még most is arra várt, hogy végre csendesen leülepedhessen. Avdo előrehajolt, és a markába vett egy darabka földet. Lassú léptekkel elindult a sír körül. Hétszer kerülte meg, és minden alkalommal, amikor megállt, hogy mély lélegzetet vegyen, a világ tovább forgott körülötte. Az utolsó kör után újra megállt a sír végénél. A föld az eszébe idézte, a júdásfa virágja elfeledtette vele a halált. Keresztbe tett lábbal leült a földre. Rájött, hogy most először ül a csupasz földön, amióta börtönbe zárták.

Az emberek hajlamosak arra panaszkodni, miért történt velük, ami megtörtént, pedig pont az ellenkezőjét kellene kérdezniük: miért nem történt velük, ami megtörténhetett volna. Miért él Avdo, amikor a mandulaligetben meg kellett volna halnia? Hogy lehet, hogy itt ül, ha egyszer halálra ítélték? És miért fekszik Elif a föld alatt, ahelyett, hogy itt ülne mellette? Kétségbeesetten próbált rájönni, miért nem jutott neki is osztályrészül az a sors, ami Elifnek, de tudta, hogy úgysem találja meg a választ. Nem tartozott azok közé, akik úgy gondolják, az életben mindennek van valami oka. Lám, ennek sincs. Az élet már csak ilyen.

Avdo elfordult, és a sírtól nem messze álló lyukas tetejű, régi viskót kezdte bámulni. Fölkelt, odament, körbeszimatolt, még a házikó mögé is benézett. Egy fűvel benőtt részen néhány nagyobb darab követ és faragásra váró sziklatömböket talált. Biztosan valaki hozzá hasonló élhetett itt azelőtt. Kiválasztott a tömbök közül egy közepes méretű, simára csiszolt követ. Nem volt túl nehéz. Különösebb erőlködés nélkül odacipelte a júdásfa alá. Nem Elifnek, saját magának választotta a követ. A lány sírja mellett elkerített egy akkora helyet, ahol ő is elférhet, s hogy más ne temetkezhessen ide, csupasz kézzel földhalmot emelt, a hant végébe pedig felállította a viskótól hozott követ, mintha valóban egy halott feküdne a föld alatt. A kövön nem volt írás, de akik erre járnak, ezzel úgysem törődnek majd, mennek tovább anélkül, hogy föltűnne nekik.

Avdo lefeküdt a földre, és behunyta a szemét. Hosszú volt a nap. Meleg volt a tavasz. Miközben a látogatók halottaik sírjánál zokogtak, maga sem tudta, honnan, mély nyugalom szállta meg, és elszenderedett. Mintha egész életében azt várta volna, hogy itt alhasson. Lélegzete puhává vált, teste ellazult. A fájdalom, amely egy hónapja szorította a mellkasát, lassan megenyhült, elolvadt, és a bőrén át a földbe szivárgott. Amikor sötétedéskor kinyitotta a szemét, olyan könnyűnek érezte magát, mint egy árnyék. A nap lassan lebukott a horizonton, a föld lehűlt. Akár az éjszakai lámpások, az égen szép lassan kigyúltak a csillagok. Amikor a tenger felől fújni kezdett a lágy tavaszi szellő, Avdo egyszer csak rájött, honnan támadt benne ez a békesség. Megtalálta a helyet, ahol meg fog halni. Egész életében járta a világot, hátha valahol otthonra talál benne, s csak most értette meg, hogy igazából azt a helyet kereste, ahol meghalhat. Korábban sosem gondolt erre, de most, hogy elaludt a sír mellett, és lelkében ezzel a mély nyugalommal fölébredt, már tudta, már egészen biztos volt benne. Ez az a hely, ahol meg akar halni, itt fogja leélni hátralevő életét. Elméjében kibomlottak a csomók. Akárcsak a teste, tudata is könnyűvé vált, és nevetni kezdett. Fulladozva kacagott, amíg ki nem csordultak a könnyei. Nem törődött vele, hiszen éjszaka volt, az emberek már rég magukra hagyták halottaikat, egyedül volt a temetőben. Egyedül egy bagoly huhogása hallatszott a távolból.

Aztán mégiscsak lépések hangjára lett figyelmes. A sírok között feltűnt egy sziluett.

– Selam aleyküm – szólalt meg a közeledő ember.

– Aleyküm selam – válaszolt Avdo.

– Eşref hodzsa vagyok, a dzsámi imámja, esténként az imádság után mindig végigjárom a temetőt. Amikor meghallottam a hangodat, jobban mondva a kacagásodat, gondoltam, idejövök köszönni.

– Eszembe jutott egy régi emlék, és nem tudtam visszafojtani a nevetésemet…

– Egy emlék azokról, akik itt nyugszanak? Részvétem, látom, két friss sír egymás mellett…

– Köszönöm. Az egyikben a szerelmem nyugszik, a másikat magamnak szánom.

– Minek ez a nagy sietség? Hisz fiatalabb vagy nálam. Ebben a korban még nem szabad ilyesmire gondolni.

– Csak szerettem volna, ha megvan a helyem. Kitől kell megvennem ezt a sírhelyet? A dzsámi foglalkozik vele? Néhol ez a szokás. Vagy a helyhatósághoz tartozik?

– Temetői mecset a miénk, de a sírhelyekkel nem foglalkozunk, a kerületi hatósághoz kell fordulnod – válaszolta Eşref hodzsa, és leült Avdo mellé a földre. – Szóval? Miért ez a sietség?

Avdo mesélt néhány dolgot magáról, elmondta, hogy nem tudott ott lenni szerelme temetésén, most jött ki a börtönből, alig két napja érkezett meg Ankarából, és most legelőször is egy sírkövet szeretne készíteni kedvese sírjára.

– Ezek szerint értesz a sírkövekhez? – vágott közbe Eşref hodzsa.

– Tízéves korom óta, ha a börtönben töltött időt nem számítjuk, mást sem csinálok, mint sírkövet faragok. Bejártam az egész országot. Ebben a temetőben nagyon szép sírkövek vannak…

– De hiszen akkor legjobb lesz, ha mesternek szólítalak, jól mondom, Avdo mester?

– Jól bizony, Eşref hodzsa.

– Hol laksz? Van ismerősöd Isztambulban?

– Nincs senkim. Szállodában lakom. Egy darabig talán még kitart a pénzem, de aztán muszáj lesz visszatérnem a régi szakmámhoz. Anélkül nem tudnék élni.

– A negyed másik felén van egy-két műhely, ahol az itteni sírokhoz is készítenek sírköveket. Talán fölvesznek az egyikbe.

– Hodzsám, körülnéztem annál a kunyhónál, és faragnivaló köveket láttam a ház mellett. Mintha egy sírköves lakott volna ott…

– Igen, élt itt egy öregember, még azelőtt, hogy idekerültem volna, sírkövet faragott. Én már nem találkoztam vele, de ez az ő viskója volt. Amikor meghalt, a házikó üresen maradt, és düledezni kezdett.

– Mit gondol, Eşref hodzsa, ha megjavítanám, lakhatnék benne? – Avdo meg sem várta a választ, és folytatta. – Mardini mesterem, akinél kitanultam a szakmát, meghagyta nekem, hogy az otthonomnak a temetőben vagy annak közelében kell lennie.

– Te mardini vagy?

– Ott nőttem föl.

– Sok szépet hallottam arról a városról. Azt mondják, gyönyörűek a templomai. Ha Allah is úgy akarja, egyszer talán még láthatom őket.

– Nemcsak a templomai szépek, hodzsám, de a házai is, aztán ott van a bazár, és az egész vidék gyönyörű. Minden halandónak látnia kéne. Ha a nő, akit szerettem, nem itt volna eltemetve, magam is visszatérnék oda, és ott akarnék meghalni.

– Nos, Avdo mester, ha tényleg itt akarsz élni, és ebben a sírban akarsz nyugodni, legjobb lesz, ha beszélek valakivel a kunyhó ügyében.

– Kivel?

– Megkérdezem a muftinkat, tud-e valamit a ház tulajdoni helyzetéről, és ha nem, bemegyek a kerületi hivatalba. Talán sikerül megoldani a dolgot, és beköltözhetsz ide.

– Nagyon köszönöm, Eşref hodzsa. Tudja, amikor megérkeztem a temetőbe, mélységesen szomorú voltam, de most, hála önnek, egyszerre boldognak érzem magam.

– Jól van, no, csak várd ki a végét. Holnap, ha találkozunk…

– Illene egy kis pénzt is adnom…

– Miféle pénzt? Most szabadultál, és máris költségekbe vernéd magad? Hagyd csak azt a pénzt. Talán később, ha rendeződtek a dolgaid, lehet, hogy kérnék tőled valamit.

– Természetesen, mondja csak.

Eşref hodzsa a temető nyugati része felé mutatott a sötétben.

– Elsőre talán picike dzsáminak tűnik a miénk, de azelőtt fontos szúfi rendház volt. Talán tudod, a szúfik gyakorlatához hozzátartozik, hogy néha negyven napra magányosan elvonulnak egy remetecellába, amit çilehanénak neveznek. A mi mecsetünkben is van egy ilyen, de évek óta zárva az ajtaja. Rossz állapotban van. Föl kellene újítani.

– Hodzsám – felelte Avdo, és arca megfeszült –, de ugye ebben a çilehanéban nem lakik senki? Már úgy értem, nem valakinek a lakhelye lesz, igaz?

– Ilyen kis helyiségben nem lehet lakni. A szúfik azért zárkóznak oda, hogy közel kerüljenek a halálhoz, önvizsgálatot tartsanak, és megtisztuljon a lelkük, aztán negyven nap után visszatérnek az életbe. De most már hosszú ideje zárva van, amióta a törvény megtiltotta a szúfi gyakorlatot. Nehéz dolgot kérek?

– A munka nem nehéz. Csak mardini mesteremtől azt tanultam, hogy a sírkőfaragó nem építhet házat. Mert ha házat épít, akkor az a benne lakók sírjává válik. Szóval csak azért kérdem, mert ilyesmit nem vállalhatok.

– Értem. Nem kell aggódnod, a çilehane nem ház, ott nem lakik senki. Aki belép oda, legfeljebb negyven napig maradhat, és ez is csak régen volt így. De mondd csak, ha tilos házat építened, hogy akarod rendbe hozni ezt a viskót?

– Magamnak építhetek. Ez az egyetlen kivétel, amire a mesterem engedélyt adott.

 

 

 

 

Olvasás Éve