A holdkapu

Amanda Geard

1939-ben Grace, az előkelő angol lány, a második világháború elől menekülve, gardedámja, Rose kíséretében Tasmaniába utazik nagybátyjához. A vadon szépsége és a jóképű ír szomszéd, Daniel lassan megnyitja a szívét, de amikor Daniel bevonul a hadseregbe, egy sötét titkot hagy maga után, amely örökre összeköti sorsukat. 1975-ben Willow és férje váratlanul örökölnek egy elhagyatott tengerparti házat, és nyomozni kezdenek az előző tulajdonos után, egy rejtélyre bukkannak, amely alapjaiban változtatja meg az életüket. 2004-ben Libby anyja, Willow egész életében eltitkolta apja tragikus halálának körülményeit. Egy régi fénykép azonban feltárja a múltat, és Libbyt arra ösztönzi, hogy befejezze a harminc évvel ezelőtt megkezdett nyomozást. Ám vannak titkok, amelyek jobb, ha örökre rejtve maradnak.

Amanda Geard

A holdkapu

 

Prológus

Írország, Kelly megye, az óceán partján 

2004. december 

A levél lyukat mar a földbe, és a nő a sötét mélységbe zuhan. És csak zuhan, zuhan, majd lassulni kezd, míg el nem éri a fényt, és a világ másik felén nem találja magát, egy szigeten. Azon a helyen, ahol korábban élt. Ahol korábban éltek. 

Tasmaniában. 

Épp csak rápillant a levélre, ám hirtelen egy örökkévalóságnyit repül vissza az időben: érzi a szasszafrászfa édes illatát, ezernyi madár csicsergésére ébred, és a nap felé fordítja az arcát; az égető nap felé, a világ másik oldalán.

A többi küldemény alá rejti a levelet. Majd később néz vele szembe. Kint süvít a szél, fehér tajtékot vet a Kenmare-öbölben, ő pedig a postája többi részével foglalatoskodik inkább, amelyet idősebb fia szemrehányó tekintettel hozott be neki reggel. A postaláda a földút végében van, és ő mindennap elsétál odáig, sőt még tovább is. Néha azonban hagyja megtelni, hadd legyen tömve olvasatlan szavakkal; úgy megy el mellette, mintha az égvilágon semmire sem lenne gondja.

 

Később a vihar a szárazföld belseje felé vonult, frissességet hagyva maga után, és mintha magával vitte volna az izgatottságot, amit érzett, amikor leült az asztalhoz, hogy kinyissa a borítékot.

Iszik egy korty sherryt, tekintete elidőzik a lángokon, a tőzeg parázslón izzik, füstje felszáll a kéményen. Mellette a dohányzóasztalon a levél félig árnyékba burkolódzik, mintha csak egy gondolat lenne, a lelke mélyén azonban tudja, bárki írta is, nagyon sokat gondolkodott rajta. Minden jel erről tanúskodik. A gondosan írt sorok, a boríték minősége: nehéz, érdes, régimódi.

Akárcsak ő.

Mrs. McGillycuddynak címezték, a feladó neve leheletnyi betűkkel szerepel a hátoldalon, mintha ez a nő, ez a Libby Andrews szinte bocsánatot kérne. A címe ismerős számára, részben legalábbis. London, Grosvenor Square. 

Véletlen egybeesés, ennyi az egész.

Mégis azon gondolkodik, hogy áthúzza a címzést a borítékon, és ráírja: „Vissza a feladónak”, hogy visszatérhessen oda, ahonnan jött.

De gondolatban nem lehet földet szántani, ahogy Daniel mondta mindig.

Anélkül, hogy olvasta volna a levelet, máris megtudott egy s mást Libby Andrewsról. Jól láthatóan odafigyel az apró részletekre. És bár nem állt szándékában, máris megkedvelte. Tétova melegség áradt soraiból, ami mintha fokozta volna a szobában izzó tűz erejét. A levél egy engesztelő sorral zárult: Csak ha önnek is megfelel. Hivatalos, ausztrál formula.

Az ablakhoz sétál, késztetést érez, hogy belenézzen a sötétbe, hogy lássa, mi bámul vissza rá. Kint elvonultak a fellegek, a hold sugarai kettévágják az öblöt, elválasztva a kis félszigetet a következőtől.

Libby Andrews Danielről szeretne kérdezni. Ennyi az egész.

Fog egy ceruzát, és komótosan kihegyezi.

És a halványuló fényben írni kezd.

 

1. fejezet

London 

2004. november 

Három héttel a levél érkezése előtt… 

Libby Andrewst nem igazán lepte meg, hogy hiányoznak a lombok a Covent Gardenből. A város, amelyről úgy gondolta, ismerős lesz számára a Monopoly-tábláról, Dickens regényeiből és a tévében sugárzott műsorokból, a csillogó jelen alatt rejtőzött, amely elfedte történelmét, míg Libby rétegről rétegre le nem hámozta, hogy megnézze, mi van alatta. A végtelen utcákat járva a Viktória és Albert Múzeum bomba szaggatta homlokzatától a zavaros Temzéig, amely maga is a város évszázados romjainak őrzője, Libby előtt lassan életre kelt London történelme. De nem a város múltja sodorta a Waterloo állomástól egy kőhajításnyira lévő, szebb napokat is látott váróterembe. Hanem a sajátja.

– Tizenhármas!

Libby felpattant, az ablakhoz lépett, átkozva babonáját, és remegő kézzel átcsúsztatta a sorszámát és a leveleket az üvegbe vágott négyszögletes nyíláson. Ha korábban elindult volna a nénikéi lakásáról, és nem szállt volna rossz buszra, sőt ha előbb úrrá lett volna a kétségein, és Londonba érkezve azonnal idesietett volna, akkor talán első lett volna. De mikor volt ő első bármiben is? Sosem nyert, sosem tolakodott előre, és még most is hátrébb lépett kissé, hogy az üveg mögött ülő, pocakos férfi kényelmesen elférjen.

Aztán egyszer csak dőlni kezdett belőle a szó.

– Hat hónappal ezelőtt írtam a halottkémi hivatalnak, nem semmisítették-e meg az anyagot. Ott a dátum mindkét levélen: az első 1975-ben kelt, a második 2004-ben, látja, ugye? – Libby elbizonytalanodott, de a férfi meg se moccant. – Nagyon messziről utaztam ide. Tasmaniából, ami azt illeti…

A sziget említésére az emberek általában felkapják a fejüket, és megjegyzik, jártak már ott, vagy legalábbis – az esetek többségében – szeretnének egyszer odalátogatni, a férfi azonban csak forgatta a leveleket húsos ujjai között, mintha kételkedne eredetiségükben, mit sem törődve Ausztrália legdélibb államának és lakóinak varázsáról. Hárman várakoztak Libby mögött a fal mellett sorakozó, kényelmetlen székeken ücsörögve, kis, kék cédulájukat szorongatva. Bágyadt napfény áradt be a magasan lévő ablakon keresztül, közszemlére téve a szitáló esőben tovahaladó lábakat. Az útburkolatot verő eső hangját elnyomta a mennyezetre szerelt ventilátor hangos dübörgése, a felkavart meleg levegő pedig felborzolta a pult mellett feszítő pálma apró leveleit. A férfi kemény arckifejezését elnézve Libby arra gondolt, egyedül ez a növény árulkodik arról, hogy itt egy emberi lény dolgozik. A terem ázott kutya és tegnapi ebéd szagát árasztotta, és annak ellenére, hogy alig egy hónap volt hátra karácsonyig, semmi sem utalt az ünnepekre a várakozókat felszólító táblák rengetegében.

 

HÚZZON SORSZÁMOT, VAGY LÉPJEN TOVÁBB!

A SZEMÉLYZETTEL VALÓ GOROMBÁSKODÁST NEM TOLERÁLJUK.

SZEMÉLYI NÉLKÜL NEM ADUNK KI SEMMIT.

 

– Személyi? – kérdezte a férfi felhúzott szemöldökkel, és a lány válla felett elnézve a várakozókra szegezte a tekintetét.

Libby a férfi elé csúsztatta ausztrál útlevelét.

– Ezek szerint maga nem Willow Andrews?

– Willow az édesanyám – felelte Libby, miközben előhúzta zsebéből a születési anyakönyvi kivonata másolatát, és az üvegnek nyomta. – Ben Andrews pedig az apám volt.

– Az elhunyt?

A mennyezeti ventilátor pont ezt a pillanatot választotta, hogy abbahagyja a morgást, és több várakozó is Libby felé nézett. Az elhunyt? Mintha valami gúzsba kötötte volna a szívét, és ismerős fájdalom bugyogott fel valahonnan mélyről. Rengetegszer érezte már ezt az évek során: apák napján, az apja halála évfordulóján, vagy amikor a barátai az apjukkal töltött kínos pillanatokról meséltek, mintha nem lenne már az is örömteli, hogy él az apjuk.

– Igen – vágta rá gyorsan.

– Tessék?

– Azt mondtam, igen.

Alig egy nappal korábban, a Londoni Közlekedési Múzeum hatalmas kupolája alatt kerítette hatalmába ugyanez az érzés az apró tábla előtt állva. Nem közölt többet, mint amennyit már amúgy is tudott, de itt, Londonban olvasva ezeket a szavakat, nem pedig a világ másik felén, annyira más volt, hogy alig tudott nyelni.

 

A Moorgate állomáson bekövetkezett metrószerencsétlenség – állt a táblán – a londoni metró legsúlyosabb, békeidőben történt katasztrófája volt. 1975. február 28-án, reggel 8 óra 46 perckor negyvenhárman veszítették életüket, miután a szerelvény túlfutott a Moorgate állomáson, a Northern City Line akkori végállomásán. 

 

Ott állt az apja neve, mindjárt a lista tetején. A férfié, aki azelőtt magára hagyta, hogy az élete elkezdődött volna, mégis hiányzott neki, azzal együtt, ami velük történhetett volna. A múzeumból elsétált a Moorgate állomásig, csak hogy csúcsforgalomban figyelje a Britannic House kijáratán kiáramló, boldog tudatlanságban élő emberek tömegét, akik mit sem tudtak a harminc évvel korábban történt szerencsétlenségről. A látványtól ösztönösen felkavarodott a gyomra, és sajnálkozva azt kívánta, bárcsak még mindig Tasmaniában lenne, a kis sorházi lakásban, megbízhatatlan lakótársaival, kilátástalan, nem szeretem munkákat végezve. Hirtelen végtelenül magányosnak érezte magát, és arra gondolt, az anyjának talán mindvégig igaza volt: bár kis szigetük a világ végén terült el, minden megvan benne, amire az ember csak vágyhat. Felesleges Európába menni, fejtette ki Willow piros keretes szemüvege mögül, miközben olasz kávét szürcsölt a hamis francia kávézóban, mivel „Európa jön el hozzánk”.

A férfi átcsúsztatta az iratokat a nyíláson.

– Kizárólag az édesanyja veheti át az elhunyt személyes tárgyait.

– De hát már harminc éve…

– Előírás.

– A levélben az áll…

– Hölgyem, mindkét levél Willow Andrewsnak szól.

– De hát ő Tasmaniában van. Nem ülhet csak úgy repülőre, hogy személyesen vegye át őket. – Ez nem volt teljesen igaz. – Most akkor mihez kezdjek?

– Az nem az én gondom.

Libby A SZEMÉLYZETTEL VALÓ GOROMBÁSKODÁST NEM TOLERÁLJUK táblára pillantott. Vett egy reszketeg lélegzetet, és tovább próbálkozott.

– Kérem, én…

Az ügyintéző egy újabb szabályt tartalmazó papírt nyomott az üveghez. MÁS NEVÉBEN ORVOSI IGAZOLÁS VAGY HALOTTI BIZONYÍTVÁNY BEMUTATÁSÁVAL JÁRHAT EL.

Anyám beteg, futott át Libby agyán, de ez nyilván hazugság lett volna. Az anyja makkegészséges. Erős. Olyan erő volt benne, amelyet Libby nem örökölt tőle, ahogy egyéb tulajdonságait sem.

– Következő!

A tizennégyes türelmetlenül lökte félre. Könnyek szöktek Libby szemébe, és lábának engedelmeskedve kisétált a váróteremből, fel a lépcsőn, ki az esőáztatta utcára. A bejárati ajtónak vetette a hátát, és úgy érezte, megszakad a szíve. Az ujjait bámulta: szinte látta, ahogy a lehetőség kicsúszik a keze közül, pedig az utóbbi hónapokban, amióta elhatározta, hogy Londonba költözik, annyira valóságosnak tűnt, hogy kaphat valamit az édesapjából, akit sosem ismert.

Könnyei a kabátjára potyogtak, és a fekete szövetről az esőáztatta járdára gurultak. Az ajkába harapott, próbálta megállítani az áradatot, de túl sok volt már ez az egész. Szánalmasnak érezte magát, végtelenül szánalmasnak. Egy lelketlen hivatalnok fölébe kerekedett, ő pedig szokás szerint hagyta.

Szipogva fordult a fal felé, elrejtve arcát a járókelők elől. Vissza kellene mennie, hogy beszéljen az igazgatóval. Hűhót kellene csapnia. De nem fog. Ehelyett jámboran visszamegy a nénikéi lakására, és azon tűnődik majd, mégis mi a fenét képzelt, és ugyan miért ragaszkodik ennyire ahhoz, hogy visszakapja az apja holmiját. Elvégre, saját magából kiindulva, az apja irattáskájában legfeljebb néhány régi nyugta, egy fél csomag rágógumi és némi koszos apró lehet, szűkösebb napokra. Ennek ellenére szerette volna megkapni. Olyan nagy szégyen ezt bevallani?

– Minden rendben, kedves? – kérdezte egy alacsony nő, aki mintha a semmiből bukkant volna fel, hamvas ősz haja csak úgy világított a komor utcán. – Csak mert egy középület lépcsőjén sírdogál. Komoly vétség, tudja? – Az asszony kedvesen mosolygott, jelezve, hogy csak viccel.

Libby letörölte elmosódott szemfestékét.

– Minden rendben. Jól vagyok. Köszönöm – szabadkozott, és arrébb lépett. – Sajnálom.

– Nem kell bocsánatot kérnie, kedves. Minél később kell visszaülnöm az asztalomhoz, annál jobb.

Libby elmosolyodott, szúrt a szeme, és mélyen a zsebébe túrt, zsebkendő után kutatva, de csak három nyugtát talált, London turistatérképét és az iratokat, amelyeket alig öt perccel korábban adott oda az ügyintézőnek.

Az asszony megpillantotta a leveleket. Bólintott, kinyitotta a táskáját, és előhúzott belőle egy hófehér vászon zsebkendőt.

– A szemfestéke – mondta.

– Ó, nem tehetem!

– Van másik.

Libby végül hálásan elfogadta, és megtörölte a szemét.

– Köszönöm.

Csendben figyelték, ahogy a fekete esernyők tovahullámoznak a szakadó esőben.

– Eláll valaha az eső? – szólalt meg végül az asszony, és Libby halványan elmosolyodott. Az angolok és az időjárás. – Nagyon fárasztó, nem igaz, szívem? És rengeteg még a munka, amivel végezni kell az ünnepek előtt. Egyáltalán nem tesz jót az ember hangulatának, nem igaz?

– Tényleg jól vagyok. Csak egy kicsit elbizonytalanodtam. – Libby valamiféle kifogás után kutatott. – Új város, meg minden. – Tulajdonképpen jót tenne neki, ha most túl sok munkája lenne. Jövő héten el is kezd állást keresni; ausztrál dollárban lévő megtakarításai nem álltak valami jól a fonttal szemben.

Az asszony újra a levelekre pillantott.

– Lehet, hogy tévedek, de… gyanítom, hogy belefutott a hírhedt „A komputer azt mondja, nem lehet” ügyintézőbe. – Valahová a zárt üvegajtón túlra mutatott. – Mi volt a gond? Túl gyűröttnek találta az igénylőlevelet? Rémes egy alak.

Kinyílt az ajtó, és a tizennégyes számú ügyfél lépett ki rajta üres kézzel, dühös arccal.

– Nos? – húzta fel az asszony kérdőn a szemöldökét. Harminc centivel lehetett alacsonyabb Libbynél, aki maga is alacsonyabb volt az átlagnál.

– Szerettem volna kikérni valamit a halottkémi raktárból – vallotta be Libby. – Ragaszkodnom kellett volna hozzá, de egyszerűen… nem tudtam. Édesanyám nevére szól. De ő Tasmaniában él.

 

 

 

Olvasás Éve