Tavasz Spanyolországban

John Banville

A Hó napfényben fürdő folytatása! Quirke spanyolországi szabadsága alatt régi ismerősét látja, akiről úgy tudni, halott és egy súlyos politikai botrány kulcsfigurája. Hazatelefonál, Strafford felügyelő nyomozni kezd, de egy bérgyilkos is a nyomukban van. A Latimerek, az ország feddhetetlen vezetői, titkaik feltárása miatt hatalmas veszélyben vannak.

John Banville

Tavasz Spanyolországban

 

 A baszk nyelv írott formája egyáltalán nem tűnt nyelvnek Quirke számára, inkább olyan volt, mintha rosszul összeválogatott, véletlenszerűen egymás mellé helyezett betűk halmaza lett volna. A szavak bőven meg voltak szórva K-kal, Z-kel és X-ekkel, úgyhogy a közhasznú információkat tudató vagy a kirakatok fölé írt baszk sorok leginkább szögesdrótszálakra emlékeztettek. Bár Evelyn számos nagyobb és néhány kisebb európai nyelvet is beszélt, a baszkkal még ő sem próbálkozott.

A legnépszerűbb és nagyon finom, enyhén szénsavas helyi bor nevét txakolinak írták – Quirke ezt a szót gyorsan megtanulta kiejteni. Csakoli.

– Na, látod – mérte végig Evelyn a férjét komoly, mégis gúnyolódó tekintettel –, elkezdted megtanulni a nyelvet. Már tudod, hogyan kérj bort, holnap pedig kiderítheted, hogyan mondják a cigarettát, és akkor minden igényed ki lesz elégítve.

– De rosszmájú vagy – felelte a férfi.

– Rosszmájú? Az meg mit jelent?

Az első, teljes egészében a Londresben töltött napjuk délutánján ágyba bújtak és lustán szerelmeskedtek a tágra nyitott ablakon belihegő, hatalmas és barátságos tengeri lény légzésének ritmusára.

A ritmus, igen. Ezen az északra néző déli tengerparton egyszerűen arról szólt számukra az élet, hogy bizonyos környezeti jelenségekhez igazítsák a tempójukat. A partnak gyűrődő hullámok moraja, az órákat jelző harangszó, az ebédre hívó gong hangja – ezek a puha, kipárnázott metronómütések mérték ki napjaik és tengerbe burkolt éjszakáik álomszerű melódiájának ritmusát.

A kora este volt a kedvenc időszakuk, amikor leszállt az alkonyat, és minden lelassult a hamarosan kezdődő, lármás éjszakai izgalmakra várva. Ilyenkor kimentek a szállodából, és kart karba öltve sétálgattak a tengerparti sétányon, Quirke pantallóban, könnyű zakóban és barna velúrcipőben (rendszerint nem hordott ilyen cipőt, bár titokban meglehetősen izgatónak tartotta), Evelyn pedig virágmintás pamutruhában, kardigánját a vállára terítve. Ezen a szélességi fokon gyorsan szállt le a sötétség, és amikor teljesen besötétedett, megálltak, hogy a sétány korlátjának dőlve elnézzék az olajfeketén csillogó öblöt, amelyet a jobb kézre eső hegyen álló házakban és az öböl szájánál található kis szigeten, Santa Clarán kigyúló fénypontok pettyeztek.

Ezekben a percekben Quirke szinte tapintani tudta a felesége boldogságát, ezt az egész testét átjáró, lassú, halvány vibrálást. Az asszony osztrák volt és zsidó, és a családjából sokakat meggyilkoltak a táborokban. Miután Evelyn a véletlennek köszönhetően Írországban kötött ki, először Quirke egyik volt kollégájához ment feleségül, és egy ideig boldog is volt, de aztán meghalt a férje. Egy gyermeket is elveszített, egy Hanno nevű fiút, akinek a betegségét túl későn ismerték fel az orvosok. 

Soha nem beszélt ezekről a dolgokról.

– Az még a régi időkben volt, amikor nekem is meg kellett volna halnom a többiekkel együtt – szokta mondani különös, szégyenlős félmosollyal. – De nem haltam meg, és most itt vagyunk, te meg én.

Teltek hát a napok, és Quirke fokozatosan egyre kevesebbet panaszkodott amiatt, hogy szabadságon van, és olyan ágyban kell aludnia, amely nem a sajátja, és olyan tükörben kell borotválkoznia, amely olyan éles fényben mutatja meg nagy, húsos arcát, amilyenben soha nem lenne szabad látszania. Evelyn nem tett megjegyzést erre a – minden bizonnyal örömmel tapasztalt – jelenségre, Quirke pedig nem tett megjegyzést arra, hogy a felesége nem tett megjegyzést a jelenségre. Evelyn nem olyan ember volt, aki ne áldotta volna a jó sorsát, de elég tapintatos volt ahhoz, hogy csendben tegye ezt.

Volt egy kávéház az Óváros téren, az lett a kedvenc esti törzshelyük: ahogy az esték egyre melegebbé váltak, és a késő tavasz néhány nap alatt kora nyárba fordult, rákaptak arra, hogy hosszan elüldögéljenek a teraszán, a régi kőárkádok alatt.

A tér egyik oldalát teljes egészében egy nagy, ronda épület foglalta el, a tetején egy órával, amelyet két stilizált cementoroszlán őrzött és két rozsdás, miniatűr ágyú fogott közre, amelyek ránézésre akkoriban sem jelenthettek túl nagy védelmet a városnak, amikor még olyan állapotban voltak, hogy el lehetett sütni őket.

Észrevették, hogy a kávéház – vagy bár, mivel Quirke ragaszkodott ehhez a megnevezéshez – nemcsak a turisták, hanem a donostiaiak körében is népszerű helynek számít. Ez jó jel, jegyezte meg Evelyn a maga lassú, tűnődő módján bólogatva, mintha a hétköznapi szavak mögött mélyebb gondolatok rejtőznének.

Az utolsó fények is kilúgozódtak a levegőből, a tér fölött megjelentek a csillagok, ők pedig csak üldögéltek ott, egy elégedett férj és boldog felesége, szárazon illatozó txakolit kortyolgatva és a lassan korzózó embereket nézve.

– Ezek a spanyolok aztán nem szégyenlősek, ha nyilvános helyen kell kimutatniuk az érzelmeiket – állapította meg Quirke.

– Miért is lennének szégyenlősek? – kérdezte Evelyn meglepetten. Egy percre elgondolkodott, majd hozzátette: – De értem, persze. Az írek soha nem tanulták meg, hogyan élvezzék azt, hogy csak ücsörögnek és megfigyelik a világ egyszerű történéseit.

Quirke erre közölte, hogy a feleségének igaza van, vagy legalábbis szerinte igaza van. Megint ez a problematikus kérdés, a kikapcsolódás… Tudatosan próbálkozott vele, ott, a kávéház teraszán, de nem járt sikerrel. Ezt még sokat kell gyakorolnia.

Angolok, amerikaiak és svédek vették körül őket (Quirke legalábbis svédnek gondolta azt a monoton, kántáló nyelvet), sőt németek is voltak a vendégek között, németek, akik újra azoknak a boldog csavargóknak állították be magukat, akiknek azelőtt hitték magukat, hogy az őrület évei és az utána következő időszak ráébresztette volna őket végzetes tévedésükre.

Quirke csak akkor jött rá, hogy a repülőgépük landolása óta egy ír hangra vágyik, amikor meghallotta ezt a hangot. Megesik, hogy az írek elhagyják Írországot, de olyankor is mindenhova magukkal viszik a hazájukat, gondolta csüggedten.

Női hangot hallott; a tulajdonosa fiatal lehetett, vagy legalábbis fiatalos. Furcsán sürgető hangnemben beszélt, mintha több mondanivalója lenne annál, mint amit bárki elmondhatna. Dél-dublini akcentus, középosztálybeli. Quirke nagyon igyekezett, hogy kivegye a szavait, de hiába. Megfordult, végigmérte a vendégeket, és megpillantotta az illetőt.

 

 

 

Olvasás Éve