Mivel barátja, Hercule Poirot nem volt
otthon, Mrs. Oliver telefonon vette föl vele a kapcsolatot.
– Otthon lesz ma
este? – kérdezte Mrs. Oliver, idegesen dobolva az asztalon.
– Kivel
beszélek?
– Ariadne Oliver
vagyok. – Mrs. Olivert mindig meglepte, ha megkérték, hogy mutatkozzon be a
telefonon, mivel magától értetődőnek vette, hogy barátai felismerik a hangját.
– Igen, egész
este itthon leszek. Ezt úgy értsem, hogy abban az örömben lesz részem, hogy
felkeres?
– Igazán kedves
öntől, hogy ezt mondja, bár azt nem tudom, hogy mennyire lesz örömteli a
látogatás – mondta Mrs. Oliver.
– Mindig örülök,
ha látom, chère madame.
– Most mégsem
vagyok benne biztos, hogy örülni fog nekem – mondta Mrs. Oliver. – Ugyanis arra
készülök, hogy, nos, faggassam. Mindenfélét akarok kérdezni. Kíváncsi vagyok a
véleményére valamivel kapcsolatban.
– A véleményemet
bárkivel szívesen megosztom – mondta Poirot.
– Valami
meglehetősen bosszantó történt – mondta Mrs. Oliver –, és nem tudom, mit
csináljak.
– Ezért aztán
hozzám fordult. Ez roppant hízelgő.
– Ön mikor ér
rá? – kérdezte Mrs. Oliver.
– Mondjuk
kilenckor? Majd iszunk egy kávét. Hacsak nem inna inkább grenadint vagy Sirop de Cassis-t.
Bár ha jól emlékszem, azt nem szereti.
– George – szólt
Poirot páratlan inasához. – Ma este abban a megtiszteltetésben lesz részünk,
hogy Mrs. Oliver felkeres bennünket. Kávézni fogunk, és valami likőr is kéne.
Mindig elfelejtem, mit szeret.
– Tudomásom szerint szereti a
cseresznyepálinkát.
– Igen, és a crème de menthe-ot is. De azt hiszem, a cseresznyepálinka a kedvence.
– Jól van –
mondta Poirot. – Igen, maradjunk a cseresznyepálinkánál.
Mrs. Oliver
pontosan érkezett. Poirot vacsora közben azon tűnődött, vajon mi készteti arra,
hogy felkeresse őt, és miért ennyire bizonytalan a dolgában. Vajon egy nehéz
problémával kapcsolatban kíváncsi a véleményére, vagy egy bűntettről akar vele
beszélni? Poirot tisztában volt vele, hogy ha Mrs. Oliverről van szó, bármi
lehetséges. Lehet a világ legközönségesebb, de a legkülönösebb dolga is. Ahogy
mondani szokás, neki mind egykutya volt. Poirot úgy vélte, hogy az asszony
hangja gondterheltnek tűnt a telefonban. Hát, gondolta, majd ő kezébe veszi a
dolgot. Mindig is jól kijött Mrs. Oliverrel, bár az asszony időnként az
őrületbe kergette. Mindemellett nagyon közel álltak egymáshoz. Számos közös
élményben és megpróbáltatásban volt részük. Pont aznap reggel olvasott róla
valamit az újságban – vagy a tegnap esti lap lett volna? Meg kell próbálnia
visszaemlékezni rá, mielőtt az asszony megérkezik. Pont akkor jutott eszébe a
dolog, amikor Mrs. Oliver érkezését bejelentették.
Az asszony
belépett. Poirot rögtön látta, hogy diagnózisa, mely szerint Mrs. Oliver
gondterhelt, helytálló. Frizurakölteménye meglehetősen viharvert volt, mivel
szokása szerint többször is lázasan beletúrt. Poirot szívélyesen fogadta
vendégét, hellyel kínálta, töltött neki egy csésze kávét, és átnyújtott neki
egy pohárka cseresznyepálinkát.
– Szavamra –
kiáltott fel Mrs. Oliver megkönnyebbülten. – Biztos borzasztóan ostobának tart,
de…
– Láttam az
újságban, hogy egy híres írónők tiszteletére rendezett irodalmi banketten járt
ma délben. Azt hittem, ön elzárkózik az ilyesmitől.
– Általában igen
– mondta Mrs. Oliver –, és ez volt az utolsó, amin részt vettem.
– Ó, hát nagyon
szenvedett? – kérdezte együttérzőn Poirot, aki tisztában volt vele, hogy Mrs.
Oliver milyen könnyen zavarba jön. A munkáját illető túláradó dicséret mindig
szörnyen megviselte, mivel, ahogy Poirot-nak bevallotta, sosem tudta, mit
feleljen rá.
– Nem érezte jól
magát?
– De, egy
darabig igen – mondta Mrs. Oliver –, de aztán valami igazán kellemetlen dolog
történt.
– Á! És ezzel az
üggyel kapcsolatban kíváncsi a véleményemre.
– Igen, bár nem
tudom, miért. Mármint az egésznek semmi köze magához, és valószínűleg nem az a
fajta ügy, ami érdekelné. Ami azt illeti, engem sem érdekel különösebben.
Vagyis, gondolom, kell hogy érdekeljen, különben nem akartam volna idejönni,
hogy kikérjem a véleményét. Hogy megkérdezzem, maga vajon mit tenne az én
helyemben.
– Ez roppant
nehéz kérdés – mondta Poirot. – Azt pontosan tudom, hogy én, Hercule Poirot
mire hogyan reagálnék, de azt, hogy ön mit tenne, azt annak ellenére sem tudom,
hogy jól ismerem.
– Azért minden
bizonnyal van róla valamiféle elképzelése – mondta Mrs. Oliver. – Hiszen elég
régóta ismerjük egymást.
– Mennyi ideje
is? Talán már húsz éve is megvan.
– Jaj, fogalmam
sincs! Mindig elfelejtem, milyen évet írunk és mi mikor történt. Teljesen
belezavarodom a dátumokba. 1939-re például emlékszem, mert akkor tört ki a
háború, meg egy-két olyan időpontra is, amikor emlékezetes dolgok történtek.
– Szóval elment
arra az irodalmi bankettre, és nem érezte különösebben jól magát.
– Az ebédet
élveztem, de azután…
– Mindenfélét
mondtak önnek – mondta Poirot, akár egy türelmes orvos, aki a kórlapot tölti
ki.
– Hát, már
készültek rá, hogy mindenfélét mondjanak, de ekkor lecsapott rám egy nagydarab,
erőszakos nő. Tudja, az a fajta, aki mindenki felett basáskodik, és aki mellett
szörnyen kellemetlenül érzi magát az ember. Pont olyan volt, mint egy
lepkegyűjtő, csak a háló hiányzott a kezéből. Sarokba szorított, majd egy
kanapéhoz vonszolt, és az egyik keresztlányomról kezdett locsogni.
– Á, értem. És
nagyon kedveli ezt a keresztlányát?
– Már jó pár éve
nem találkoztunk – mondta Mrs. Oliver. – Egyszerűen képtelenség mindegyikkel
tartani a kapcsolatot. És utána feltett egy roppant aggasztó kérdést. Azt
akarta – jaj, istenem, de nehéz ez…
– Nem,
egyáltalán nem az – mondta Poirot kedvesen. – Nagyon is egyszerű. Előbb-utóbb
mindenki elmond nekem mindent. Hiszen én csak egy külföldi vagyok, úgyhogy nem
számít, mit mondanak nekem. Pont azért olyan könnyű, mert külföldi vagyok.
– Hát magának
valóban elég egyszerű elmondani a dolgokat – mondta Mrs. Oliver. – Szóval ennek
a lánynak az apjáról és az anyjáról faggatott. Azt akarta tudni, hogy vajon az
anyja ölte meg az apját, vagy az apja ölte meg az anyját.
– Jóságos ég! –
mondta Poirot.
– Jaj, tudom,
hogy őrülten hangzik! Legalábbis én őrültségnek tartottam.
– Hogy a
keresztlánya anyja ölte meg az apját, vagy az apja ölte meg az anyját.
– Pontosan –
mondta Mrs. Oliver.
– És valóban így
történt? Az apja valóban megölte az anyját, vagy fordítva?
– Hát
mindkettejüket agyonlőve találták – mondta Mrs. Oliver. – Egy szikla tetején.
Vagy Cornwallban, vagy Korzikán, nem emlékszem pontosan.
– Akkor tehát
igazat beszélt az az asszony?
– Igen,
legalábbis egy része igaz volt. Jó pár éve történt. De mégis miért pont hozzám
fordult?
– Pusztán azért,
mert ön krimiíró – mondta Poirot. – Minden bizonnyal azzal kezdte, hogy ön
mennyi mindent tud a bűnözésről. Tehát valós eseményekről van szó?
– Ó, igen. Nem
elméleti kérdés volt, hogy például X. Y. mit tenne, vagy mi a teendő, ha az
ember anyja megölte az apját, vagy az apja megölte az anyját. Nem, valós
eseményekről van szó. Azt hiszem, az lesz a legjobb, ha mindent elmondok önnek.
Részletekbe menő pontossággal természetesen nem emlékszem az ügyre, de az idő
tájt meglehetősen közismert eset volt. Legalább tizenkét éve történt, ha nem
régebben. Azért emlékszem a szereplők nevére, mert ismertem őket. A feleséggel
együtt jártunk iskolába, és meglehetősen jól ismertem. Barátok voltunk.
Közismert eset volt – tudja, minden újság írt róla. Sir Alistair Ravenscroft és
Lady Ravenscroft. Nagyon boldog pár voltak. A férfi ezredes volt, vagy talán
tábornok, a felesége pedig mindenhova vele tartott. Az egész világot beutazták.
Aztán vettek valahol egy házat – azt hiszem, külföldön, de nem vagyok benne
biztos. És akkor hirtelen minden újság róluk cikkezett. Vajon egy kívülálló
ölte meg őket, merénylet áldozatai lettek, vagy egymást ölték meg? Ha jól
emlékszem, a pisztoly már ősidők óta a házukban volt, és… Azt hiszem, az lesz a
legjobb, ha mindent elmondok, amire csak emlékszem.
Sirop de Cassis: Feketeribiszke-szörp. (francia)
crème de menthe: Mentalikőr.
(francia)